Fyodor Dostoevsky , Franz Xaver Winterhalter.
Clap Publishing, LLC. Contenido Part I. Chapter X. Chapter IX. Chapter VI. Fyodor Dostoevsky Vista previa limitada - Part I.
Chapter II. Chapter III. Chapter IV. Chapter V.
Chapter VII. Chapter VIII. Chapter XI. Chapter XII.
What We Do
Auch die Toten sollen leben! Eine heitre Abschiedsstunde! English translation Joy, beautiful sparkle of God, Daughter of Elysium, We enter, fire-drunk, Heavenly, your holy sanctuary. Your magics bind again What custom has strictly parted. All men become brothers version: Beggars become princes' brothers.pansionat-kanaka.com.ua/includes/plaquenil-online.php
Himmel und Erde | Oxford Lieder
Where your tender wing lingers. Chorus Be embraced, millions! This kiss to the entire world! Brothers, above the starry canopy Must a loving Father reside. Who has succeeded in the great attempt To be a friend's friend; Whoever has won a lovely woman Add in his jubilation! Yes, who calls even one soul His own on the earth's sphere!
Himmel & Erde, Frankfurt
And whoever never could achieve this, Let him steal away crying from this gathering! Chorus Those who occupy the great circle, Pay homage to sympathy! It leads to the stars Where the unknown one reigns. All creatures drink joy At the breasts of nature, All good, all evil Follow her trail of roses. Kisses she gave us, and the vine, A friend, proven in death.
Pleasure was given to the worm, And the cherub stands before God. Chorus Do you fall down, you millions? Do you sense the creator, world?
No search results
Seek him above the starry canopy, Above the stars he must live. Joy is the name of the strong spring In eternal nature. Joy, joy drives the wheels In the great clock of worlds.
She lures flowers from the buds, Suns out of the firmament, She rolls spheres in the spaces That the seer's telescope does not know. Chorus Happy, as his suns fly Across Heaven's splendid map, Run, brothers, along your path Joyfully, as a hero to victory. Chorus Endure courageously, millions! Endure for the better world!